Na, akkor mára tisztáztunk is mindent.
Jó lenne ha az imént berakott levelezés megmaradna itt az oldalon,hogy akik eddig tévedésben voltak olvashassák.
Ez okból irásos tevékenységem fel is függesztem, remélem Ex is elfoglalja magát a nano blog szótárazásával a továbbiakban :))
Felőlem lehet új, projektcég is. Az a lényeg, hogy ne legyen benne semmilyen tartozás, kétes követelés, hanem a 42 millió USD. Erre alkalmas cégeket szokták "üres" cégeknek nevezni. Igaz, nem Wp-ben mérik őket......
"Wp-ben mérve közvetett infok vannak, mégpedig az, hogy VC cégek, bankok még mostanában is belemennek CIGS-be"
Ilyen értelmetlen mondatot régen olvastam. Vajon mi köze van a Wp-nek, mint teljesítmény mértékegységnek a VC és a bankok ügyeihez és a CIGS-hez? Ezenkívül a Wp mint teljesítmény mértékegység semmilyen közvetett információt nem tartalmaz, azért hívják mértékegységnek...........
Mint emlitettem, irtam a cégnek az angol és a magyar bejelentés megfogalmazáésa közti különbségről és kértem erősitsék meg melyik a helyesebb.
Válasz érkezett.
Alábbiakban a levelezés:
Kedves Gábor!
Némi problémát okoz a legutóbbi bejelentés angol és magyar változata között található szövegezési különbség...
"A javasolt befektetés feltétele az amerikai partner pénzügyi tranzakcióinak lezárása, valamint annak a részvénycserének az elfogadása, amelynek keretében a Genesis Energy spanyol leányvállalatának teljes tulajdonjogáért cserébe a Társaság egy amerikai vállalat részvénycsomagját kapná."
"The proposed investment is contingent to completion of all financing activities of the US
investor and a to be approved equity swap, whereby Genesis Energy Investment PLC acquires a
stake in the US company in return for 100 percent of its Spanish subsidiary."
Most akkor EGY (határozatlan névelő) US vállalat részvénycsomagját kapná (bárkiét ,bármiét), vagy részesedést/tulajdonrészt (stake)!! AZ (the) amerikai cégből (akihez a leány 100%-a kerül)???
NEM mindegy.
Thanks in advance for the clarification!
Üdv
Melinda
Szia Melinda!
A Gábor megkért, hogy válaszoljak a kérdésedre, amely a Portfolio fórumán is már többször felmerült. A befektető szuverén döntése, hogy melyik, nyilvánvalóan létező, de "üres" céget kívánja felhasználni a tranzakcióhoz. Miután nem tehetjük közzé a vállalat nevét egyenlőre, amelyik majd a befektetést (részvénycserét) eszközli, ezért a határozatlan névelő használata a magyarban. Nyilvánvaló, hogy annak a vállalatnak a részvényeiért cserélheti el a Genesis Energy a spanyol cég tulajdonjogát, amelyik a spanyol vállalatban tőkét emel. Más vállalat részvénycsomagjáért is elvileg lehetne ilyen üzletet kötni, de akkor még az áttételes befolyás is elveszne a Genesis Energy számára a spanyol vállalat felett. Ez pedig nyilvánvalóan nem érdeke a társaságnak.
GENESIS
Lassan a novotrade topic okofogyottá válik.:-))
Új név,új tervek,új remények...