"Inkább úgy tűnik, hogy lenyúlták valakinek a nyugatra menekítendő szajréját."
Valóban logikusnak tűnik, hogy azért haladtak a pénzszállítók Ausztriából Ukrajna irányába, hogy a nyugatra menekítendő szajrét először keletre menekítsék. Hiszen egyébként nehéz lenne nyugatra menekíteni, ha már egyszer ott van.
"Az új típus leállítható és összehajtható rotorjaival 400 csomó feletti utazósebességet ígér ..."
Egy magyar oldalon miért nem lehet egy értelmezhető km/h, vagy hasonló egységű sebességet írni?
Akkor már miért nem 'tucat megahüvelyk'/'tücsök ciripelési (vagy párzási) periódus' az egység??
https://www.portfolio.hu/global/20260310/megkezdodott-a-visszaszamlalas-a-pentagon-uj-gepe-olyasmire-lesz-kepes-amit-eddig-lehetetlennek-tartottak-823464