" Illetve mehetünk vissza az Ural vidékére és makoghatunk finnugorul.... "
A világ egyik leggazdagabb nyelve szavakban és kifejezésekben a magyar!
A Finneket kérdezd meg a mi finnugorságunkról. ...
A mi nyelvünk a környéken a leggazdagabb, de mi makogtunk? Tőlunk is vettek ám át rendesen.
És régen több különálló nép is beszélte nyelvünket.
Ime egy érdekes példa:
Jerney János keleti utazásában rámutat a moldvai oláh nyelv rengeteg magyar szavára: apród, armas, birau, kamoras, paharnik, pargar, parkelab, Ludása (Ludas), Nádisa (Nádas), rezes (részes) stb. Ezek kiegészítéséül említsük fel még a következőket:
calha = kályha
conha = konyha
coporsau = koporsó
dugau = dugó
fogadau = fogadó
feredeu = feredő
festesc = fest
fibirau = főbíró
fispan = főispán
gand = gond
gezes = gőzös
haladues = halad
hotar = határ
pusca = puska
rovas = rovás
surulesc = súrolás
samadas = számadás
samalesc = számol
salau = szálló
sapon = szappan
secrin = szekrény
soba = szoba
sobocag = szabadság
temeteu = temető
tipou = cipő
tistasag = tisztaság
labos = lábos
lampa = lámpa
lacas = lakás
lacuesc = lakik
meces = mécses
covaciu = kovács
otel = acél
lepedeu = lepedő
poplon = paplan
salmajac = szalmazsák
sicsag = sikság
bivol = bivaly
bic = bika
bob = bab
capa = kapa
ciurda = csorda
ciurdas = csordás
cocos = kakas
gazda = gazda
hajma = hagyma
liba = liba
lopata = lapát
marha = marha
oiaga = üveg
ocosag = okosság
otet = ecet
pahar = pohár
pod = pad
viteaz = vitéz
zár = zár
sabou = szabó
sarsam = szerszám
pasula = paszuly
ruta = ruca
tulve = tulok
dipleu = gyeplő
felhert = felhérc
hanfa = hámfa
igás = igás
istrang = istráng
secheres = szekeres
zabala = zabla
aciu = ács
astalus = asztalos
calapaciu = kalapács
chimives = kőmives
estergaios = esztergályos
firez = fűrész
furistán = forrasztó
ic = ék
ileu = ülő
lacata = lakat
lacatus = lakatos
mestersug = mesterség
miheiu = műhely
munca = munka s. i. t.
(Dr. Szilády Zoltán gyűjtése.)
Ezeket a szavakat nem a magyartól vette át az oláhság, mert Moldvából és a Havasalföldről beszivárogva magával hozta akkor, mikor a csángók távol sem telepedtek meg ottani falvaikban. Ezeket a szavakat tehát az oláhság a kunoktól és a bessenyőktől vette át, akiknek hazája volt a régi Etelköz s akik ott maradtak. Még a XVIII. században is udvari tisztség volt a moldvai vajda udvarában a »kapitány de koman«. A beolvadt kunságtól vették át e szavakat, ezek vitték azt be az oláh nyelvbe és a megmaradt és csángókkal gyarapított maradékok beszélik még ezt a — magyar nyelvet, nekünk dialektusként tetszőleg — selypítve.
Bizonyításai alapján el kell tehát fogadnunk Jerney állítását, mely szerint:
1. A moldován nyelv alapszavai nem honunkból szivárogtak oda, hanem a hajdani idők bessenyő és kun nyelvéből.
2. Hogy helyneveik magyar értelműek, de azoknak kun őslakosai nevezték el úgy és nem magyar, vagy székely gyarmatok azok.
3. Hogy sem ott, sem hazánk területén — dacára tömeges települtségüknek — a kunoknak és bessenyőkknek nyelvemlékük nincs, mert nem lehet, mivel a magyarral nemcsak egyfajta, de egynyelvű népek voltak — egyazon mindenkor szorosan zárkózott népcsalád tagjai, — amelynek a magyar is csak egyik felekezete volt!
A világ egyik leggazdagabb nyelve szavakban és kifejezésekben a magyar!
A Finneket kérdezd meg a mi finnugorságunkról. ...
A mi nyelvünk a környéken a leggazdagabb, de mi makogtunk? Tőlunk is vettek ám át rendesen.
És régen több különálló nép is beszélte nyelvünket.
Ime egy érdekes példa:
Jerney János keleti utazásában rámutat a moldvai oláh nyelv rengeteg magyar szavára: apród, armas, birau, kamoras, paharnik, pargar, parkelab, Ludása (Ludas), Nádisa (Nádas), rezes (részes) stb. Ezek kiegészítéséül említsük fel még a következőket:
calha = kályha
conha = konyha
coporsau = koporsó
dugau = dugó
fogadau = fogadó
feredeu = feredő
festesc = fest
fibirau = főbíró
fispan = főispán
gand = gond
gezes = gőzös
haladues = halad
hotar = határ
pusca = puska
rovas = rovás
surulesc = súrolás
samadas = számadás
samalesc = számol
salau = szálló
sapon = szappan
secrin = szekrény
soba = szoba
sobocag = szabadság
temeteu = temető
tipou = cipő
tistasag = tisztaság
labos = lábos
lampa = lámpa
lacas = lakás
lacuesc = lakik
meces = mécses
covaciu = kovács
otel = acél
lepedeu = lepedő
poplon = paplan
salmajac = szalmazsák
sicsag = sikság
bivol = bivaly
bic = bika
bob = bab
capa = kapa
ciurda = csorda
ciurdas = csordás
cocos = kakas
gazda = gazda
hajma = hagyma
liba = liba
lopata = lapát
marha = marha
oiaga = üveg
ocosag = okosság
otet = ecet
pahar = pohár
pod = pad
viteaz = vitéz
zár = zár
sabou = szabó
sarsam = szerszám
pasula = paszuly
ruta = ruca
tulve = tulok
dipleu = gyeplő
felhert = felhérc
hanfa = hámfa
igás = igás
istrang = istráng
secheres = szekeres
zabala = zabla
aciu = ács
astalus = asztalos
calapaciu = kalapács
chimives = kőmives
estergaios = esztergályos
firez = fűrész
furistán = forrasztó
ic = ék
ileu = ülő
lacata = lakat
lacatus = lakatos
mestersug = mesterség
miheiu = műhely
munca = munka s. i. t.
(Dr. Szilády Zoltán gyűjtése.)
Ezeket a szavakat nem a magyartól vette át az oláhság, mert Moldvából és a Havasalföldről beszivárogva magával hozta akkor, mikor a csángók távol sem telepedtek meg ottani falvaikban. Ezeket a szavakat tehát az oláhság a kunoktól és a bessenyőktől vette át, akiknek hazája volt a régi Etelköz s akik ott maradtak. Még a XVIII. században is udvari tisztség volt a moldvai vajda udvarában a »kapitány de koman«. A beolvadt kunságtól vették át e szavakat, ezek vitték azt be az oláh nyelvbe és a megmaradt és csángókkal gyarapított maradékok beszélik még ezt a — magyar nyelvet, nekünk dialektusként tetszőleg — selypítve.
Bizonyításai alapján el kell tehát fogadnunk Jerney állítását, mely szerint:
1. A moldován nyelv alapszavai nem honunkból szivárogtak oda, hanem a hajdani idők bessenyő és kun nyelvéből.
2. Hogy helyneveik magyar értelműek, de azoknak kun őslakosai nevezték el úgy és nem magyar, vagy székely gyarmatok azok.
3. Hogy sem ott, sem hazánk területén — dacára tömeges települtségüknek — a kunoknak és bessenyőkknek nyelvemlékük nincs, mert nem lehet, mivel a magyarral nemcsak egyfajta, de egynyelvű népek voltak — egyazon mindenkor szorosan zárkózott népcsalád tagjai, — amelynek a magyar is csak egyik felekezete volt!
Szlovák-Magyar konfliktus
Kubis: a magyarok soha nem kapnak autonómiát
Vasárnap, 2008. november 23. 15:09 - Frissítve: Vasárnap, 2008. november 23. 15:13
MTI
Szlovákia számára elfogadhatatlanok a nemzeti kisebbségek kollektív jogai, és autonómiájuk bármilyen formája - jelentette ki Ján Kubis szlovák külügyminiszter egy interjúban. Pozsony azt is megpróbálja megakadályozni, hogy Brüsszelben téma legyen ez a kérdés.
Szlovákiában szó sem lehet a nemzeti kisebbségek kollektív jogainak elismeréséről és autonómiájáról - jelentette ki a szlovák külügyminiszter. Ján Kubis szerint a Szlovákiában élő magyarok helyzetéért a szlovák kormány a felelős, Szlovákia számára pedig elfogadhatatlan a nemzeti kisebbségek bármilyen kollektív joga, bármilyen autonómiája, beleértve a személyhez kötöttet is.
A szlovák külügyminiszter mindezt az újvidéki Dnevniknek című lapnak nyilatkozta. Az újság annak kapcsán kérdezte Ján Kubist, hogy vajdasági magyar politikusok ismét a kettős állampolgárság kérdésének felülvizsgálatát kérik Budapesttől, és azt, hogy tegye egyik legfőbb külpolitikai törekvésévé a határain túl, kisebbségben élő magyarok perszonális autonómiájának kivívását.
A szlovák külügyminiszter kijelentette: Pozsony azt sem fogja megengedni, hogy ez a kérdés az EU-n belül bármilyen formában téma legyen. Másrészt viszont minden szlovákiai lakosnak, így a nemzeti kisebbséghez tartozóknak is biztosítják mindazokat a jogokat, amelyek az európai normák szerint megilletik őket.
Kubis elmondta: a szlovák vezetésnek az az álláspontja, hogy az egyénnek és az összes állampolgár egyéni jogainak védelme a leghatékonyabb és legjobb megoldás, nem pedig a kollektív jogok biztosítása.
"Készek vagyunk garantálni és a legmagasabb szinten biztosítani a Szlovákiában élő valamennyi nemzeti kisebbség tagjainak egyéni jogait, de nem adunk a nemzeti kisebbségeknek semmilyen kollektív jogot" - szögezte le a szlovák külügyminiszter az újvidéki Dnevniknek adott interjújában.