Topiknyitó: ________ 2012. 10. 18. 19:39

ORBÁN TAKARODJ !!!  

Ez a topik azoknak a jóérzésű, jóravaló, szorgalmas magyar embereknek jött létre, akik megunták az elmúlt két év:

- gazdasági barkácsolását

- a kormány / FIDESZ folyamatos hazugságait

- a magyarok, európaiak, EU, IMF, befektetők folyamatos lekezelő HÜLYÉNEK nézését

- gazdasági visszaesést

- korlátozott szólásszabadságát

- magyaroknak fél-ázsiainak minősítését

- az ellenség nélküli szabadságharcát

- Orbán Viktor magyarok nevében történő nyilatkozatait

- stb......



magyarul ma már nyíltan ki meri mondani, hogy



ORBÁN TAKARODJ!!!!!
Rendezés:
Hozzászólások oldalanként:
pitcairn2 2020. 06. 17. 12:54
Előzmény: #13913  signal2
#13920
persze, jóformán az összes professzionális szakfordító géppel dolgozik
pitcairn2 2020. 06. 17. 12:52
Előzmény: #13896  Törölt felhasználó
#13919
abból kiindulva, hogy egy veretesebb természettudományos képzés kapcsán ma is több ezer latin/görög szakkifejezést kell elsajátítani nem hinném, hogy teljesen feleslegessé válna
mi több még az anyanyelv használatában is van mit tanulni
populáris feldolgozás gyanánt a My Fair Lady-t ajánlom, Bernard Show-nak abban teljesen igaza van, hogy nagyon kevesen tudnak valóban szépen és elegánsan kommunikálni
önmagában ebből meg lehet élni
még ma is
pitcairn2 2020. 06. 17. 12:46
Előzmény: #13909  Törölt felhasználó
#13918
a művelt angol lényegében latin szavakra épül, szóval itt is van kontinuitás:)
pitcairn2 2020. 06. 17. 12:46
Előzmény: #13915  kispangit
#13917
az orosz és az angol között is meglepően jó, szóval a mi helyzetünk sem reménytelen:)
manoka11s 2020. 06. 17. 12:14
#13916
Látom a csuti vegzálta João Barbosat, ilyen ez messzire elérr a keze!!!!
kispangit 2020. 06. 17. 11:45
Előzmény: #13914  pitcairn2
#13915
Nagy világnyelvek, ill. indoeurópai nyelvek közt elég jó, ezeknek a szintaxisa is hasonló. Könnyebb franciáról csehre/angolra fordítani, mint magyarra, aminek a szintaxisa totál más. Érthető lesz, de attól még zagyva, és ez sok professzionális környezetben már nem elfogadható.
Szóval a magyar fordítók még egy jó ideig még nem halnak ki..
pitcairn2 2020. 06. 17. 11:28
Előzmény: #13910  Törölt felhasználó
#13914
akárhová is fejlődik csak "verbális mankó" marad
egyébként én is hatalmas potenciált látok ebben
óriási távlatokat nyit meg, de aki szerintem "rászokik" az előbb utóbb "saját lábra" fog állni
némi "fazonigazítással" az efféle segédeszközök a legjobb magánnyelvtanárt is kenterbe fogják verni
teljesen új fejezet nyílik a nyelvtanulás területén
signal2
signal2 2020. 06. 17. 11:24
Előzmény: #13907  pitcairn2
#13913
Már most is úgy oktatnak szakfordítón, hogy használja mindenki nyugodtan a fordító programokat, és azt véglegesítsék, ahogy írod. Itt egy tegnapi hvg írás egy elképzelt jövőről, ennek van ilyen része:(https://hvg.hu/brandchannel/magyartelekom_20200609_Az_5G_elhozza_a_scifi_filmek_vilagat_az_otthonainkba__infografika#rss)
"Eközben az anya rendelőjébe befut egy videóhívás: egy hazánkban tartózkodó idősebb német úr az, akinek nemrég MR-vizsgálatra volt szüksége. Az anya nem beszél németül, de szerencsére a táblagépére telepített tolmácsprogram valós időben fordít, így mindketten megértik egymást. A valós idejű tolmácsolás már 2020-ban is elérhető valóság, például a Microsoft Translator segítségével."
signal2
signal2 2020. 06. 17. 11:21
Előzmény: #13896  Törölt felhasználó
#13912
Ez egy jó felvetés, valóban jól halad, sőt, már vannak élőben fordító alkalmazások is. Azonban van egy érzésem, hogy ugyanazt a szöveget a fordító mindig ugyanúgy, egyféleképpen fog fordítani, és nem is fogja csiszolgatni, tehát nagy valószínűséggel sosem lesz egy gépi fordítás stilisztikailag olyan, mint egy emberi.
signal2
signal2 2020. 06. 17. 11:19
Előzmény: #13893  Branko
#13911
Szánalmas az a beszűkültség, hogy te csak abban tudsz gondolkodni, hogy az ellenzék egy, akinek a vezére Gyurcsány, és aki bírálni merészelni a kormány (neked akár bármilyen szakmai alapon, alátámasztva), az ennek az egynek a része, és Gyurcsány a vezére.
Nálad elért a csúcspontjára a 2022-es választásra készített fideszes agymosás.
Gratulálok!
Törölt felhasználó 2020. 06. 17. 11:18
Előzmény: #13908  pitcairn2
#13910
Most még, de ki tudja hova fejlődik.
Törölt felhasználó 2020. 06. 17. 11:17
Előzmény: #13906  euler
#13909
Pár évtizedig még tuti az angol, utána meg a franc se tudja. Két anyanyelvvel indul a picur, gratulálok.:)
pitcairn2 2020. 06. 17. 11:14
Előzmény: #13896  Törölt felhasználó
#13908
én inkább úgy fogalmaznék, hogy ez fantasztikusan jó nyelvtanulási segédeszköz lehet
+ bizonyos funkciókban önmagában is jó lesz
pitcairn2 2020. 06. 17. 11:11
Előzmény: #13903  euler
#13907
a nagy nyelvek között már most is meglepően jól működik még a gugli translator is
szvsz
a szakfordító szakma néhány éven belül lektorálássá fog alakulni
euler 2020. 06. 17. 11:09
Előzmény: #13905  Törölt felhasználó
#13906
Ekkora léptékben nem gondolkodok.
Az biztos, hogy ha a fiamnak már középiskolás korában nem lett volna két nyelvvizsgája (amin meg is értette magát), és tolmácsgéppel udvarolt volna, akkor én most jó eséllyel  nem lehetnék egy tündéri félvér gyerek boldog granpapaja. :)
(Aki még óvodás, de két nyelven beszél és három nyelven ért.)
Törölt felhasználó 2020. 06. 17. 10:55
Előzmény: #13903  euler
#13905
Én optimista vagyok, egyre jobb lesz. Annak idején pl. a latin is világnyelv volt (a Földközi-tenger térségében)  és a birodalom bukása után is még évszázadokig a tudomány, egyház, diplomácia, stb nyelve maradt, mégis eltűnt.
Peterbond 2020. 06. 17. 10:55
#13904
Azért itt jó pár hívőt olvasva lassan nem azon csodálkozok hogy tudott itt 40 évig működni kommunista diktatúra, hanem azon hogy hogy csak 40 évig tartott.
euler 2020. 06. 17. 10:48
Előzmény: #13901  Törölt felhasználó
#13903
Nem a nyelvvizsgát tartom fontosnak hanam a nyelvtudást persze.
A fordítóprogramok nyilván fejlődnek, de pont azért fogod használni mert nem ismered annak az embernek a nyelvét akivel meg akarod értetni magad. Tehát éles helyzetben nem tudod ellenőrizni a jóságát, hogy tényleg az az információ ment-e át, minden finomságával, érzelmi töltöttségével amit te akartál. Egyszerűbb esetekben lehet tökéletes, de a nyelvi finomságokat soha nem fogja tudni. Egy külföldi bevásárlás, vagy utcai kommunikáció is egyszerűbb tolmácsgép nélkül, vagy egy szerelmi vallomás. :)
(Az angol világnyelv jellege már eldőlt szerintem, a kínai nem lehet versenytársa). 
 
rockmaster 2020. 06. 17. 10:45
Előzmény: #13900  Kolyok
#13902
A nagy szavak mögött egy kapzsi O1G áll, egy erkölcsi hulla.
Törölt felhasználó 2020. 06. 17. 10:28
Előzmény: #13899  euler
#13901
Próbálgattuk pár hónapja a mobilos alkalmazást, rövidebb mondatokkal meglepően jól működik (összetett mondatnál célszerű részmondatonként használni), a hálózat és processzorok pedig minden évben gyorsabbak lesznek. Lehet hogy már most hozza egy középfokú nyelvvizsgás tudását és beszédgyorsaságát. (Meg ugye az is kérdés, hogy az angol megmarad-e világnyelvnek.)

Topik gazda

________
________
3 4 4

aktív fórumozók