igazán jóérzéssel tölt el, hogy e késői/korai órában, fáradtan hazatérve is vetted a fáradtságot, hogy jókedved kifejezd!! :P
Ez számomra nem kevésbé elképesztő, de sajnos nem tartom röhejesnek. Inkább aggasztónak, hogy ennyire nem tudsz elszakadni a fórumtól. :P
Azt viszont valóban örömmel látom, hogy Te is rájöttél (s ha megengeded, ezt kis eszmefuttatásaink eredményének tekintem), a "magyar multi" egy "pongyolásított kifejezés", aminek se füle, se farka.
Következésképp még most sem lehet senki számára világos, hogy mit is jelent, mikor RG-re hivatkozva valaki azt mondta, hogy -szándékuk szerint- a Geni lesz az első "magyar multi". :D
Te jó ég...
Most értem haza...
Mielőtt felháborodtam, konkrétan 5ször kérdeztem meg magamtól (és másoktól)hogy erről van-e szó... arról, hogy egy pongyolásított kifejezést akartok nyelvtanilag megmagyarázni...
Röhej.
Elképesztő.
Ez az egész az.
Paprikás csirke sincs, csak csirke, paprikás szósszal.....
tehát azt mondod, hogy a "magyar multi" esetünkben arra utalt, hogy a Geni egy "gigavállalat" lesz???
S nemzetközi?? Akkor mitől magyar, ha egyszer multi?? Ezt egyéként tényleg nem értem. Szóval mit jelent az, hogy "magyar multi"??? Azt sejtem, hogy több országban kell mákürnie. Rendben. S attól magyar, hogy itt a székhelye?? Vagy a tulajdonosai miatt??
De segítek, mert úgy vélem több válasz is adható erre.
A "magyar multi" helyes használata úgy történhetne, hogy hozzá kell tenni, mi is a magyar benne.
Vagyis a "magyar székhelyű multi", a "magyar tulajdonban lévő multi" (bár ez esetben még tisztázni kéne, hogy többségi tulajdonról, befolyásoló részesedéssel rendelkező tulajdonról stb.... van-e szó) kifejezések helyett használt "magyar multi" csak egy lusta, pongyola használata a nyelvnek, ami jelen esetben jelentésvesztést is okoz.
A "legopptimálisabb" példát nem a "magyar multira" utalva említettem, hanem mint egy szintén helytelen kifejezést.
S mivel a "multi" eleve több nemzetre utal, ezért ellentmondásos elétenni egyetlen nemzetre utaló jelzőt (történetesen a "magyar"-t), ha nem mondjuk meg, hogy mi a magyar benne..
A Sony helyesen egy Japán transznacionális vállalat, de ahogy a köznyelv nevezhetné és nevezi is, Japán multi.Ahol a többségi tulajdonos és/vagy a székhely olyan multi. Gondolom...
Megint nem figyelsz. Nem azt mondtam, hogy azért vagy felületes, mert úgy vélem, hogy szerinted helyes lenne a " legoptimálisabb" használata. Hanem azért, mert egy rossz példát hoztál arra, hogy miért látsz kifogást abban a bizonyos ominózus kifejezésben.
A magyar nyelvtan van, amit nem enged meg. És logikus is. De van, amit megenged. És nem logikus. Megint csak utalok a villanykörte kifejezésre, ami nem körte villanyból. Meghonosodott már a "multi" kifejezés gigaméretű vállalatok megnevezésére. Persze helytelenül, hiszen pusztán csak "több nemzeti " vállalatot jelent, a méretére nem utal a kifejezés, de a magyar nyelvben immár a giga nemzetközi vállalatokra mondják azt, multinacionális vállalat.
Fretek eredeti állítása nevetséges, a problémának ahhoz, hogy magyar lehet-e egy multi, semmi köze, a több nemzetbe a magyar ugyanúgy belefér , mint bármelyik.
nem magyarázom tovább, hogy ugyan már az előtag miért zárná ki, hogy magyar legyen egy multi ......
uyge nem gondolod komolyan, hogy ha fél életemet tanulással töltöttem, és abban az időszakban jártam iskolákba, amikor még az oktatásnak hazánkban VOLT színvonala, hogy ne emlékeznék a magyar nyelvtan eme egyszerű szabályára, ezért keresgélnem kell....
ha a multinacionális kifejezést erőltetetten lefordítjuk, akkor kb ezt kaphatjuk : "többnemzeti"
ebben sem az nincs jelen, hogy ebben a több nemzetben nem lehet magyar is, sem az nincs benne, hogy nyelvi paradoxon lenne, mert nincs két egymást logikailag kizáró tag
Nyilván tök véletlenül hoztam példának "legoptimálisabb" kifejezést, s nyilván azt hittem, hogy azt helyes használni, mert hát felületesen ostoba és buta vagyok. :P Ezért is iszom az olyan alapos és okos emberek szavait, mint amilyennek Te is képzeled magad. :P És persze gratulálok, gyorsan utánanéztél, hogy miért is helytelen a "legoptimálisabb" használata.
Itt viszont visszautalnék előző beírásodra, miszerint: "...ha valami használatban van, és annak adott egy jelentése egy nyelvben, és meghonosodott, akkor ez van, mert a nyelv ilyen, ezt kell szeretni...ez nem matek..."
De örömmel látom, hogy ezt már Te is butaságnak tartod, hisz a "legoptimálisabb"-ra azt mondod, nincs is értelme, bár ugyebár Te is hallottad már, hogy használják.
Én úgy vélem ez a helyzet a "magyar multi"-val is.
A nyelvi paradoxon olyan kifejezés, ahol ellentmondó értelmű szavak alkotnak egymással egy új fogalmat, miáltal a fogalom jelentése tisztázhatatlan lesz.
Egy egyszerű zenei példát említenék: " együtt játszottak szólót"
De ha már így belementünk, akkor lécci áruld el, hogy mire is kell gondoljak, ha azt olvasom, hogy "magyar multi", mert én legalább két dologra tudok gondolni, de nem tudom melyik a helyes.
jellemző rád, mennyire felületes vagy
a buta emberek egyébként kivétel nélkül felületesek (is), hisz az maga az ostobaság
nem jó a példa , mert ennek nincs értelme, a magyar nyelv még azt a szabályt megtartotta (eddig), hogy nem engedi meg azt, hogy egy előtag avgy utótag jelentésében újra magában hordozza azt, amit a kifejezés jelent
az optimális kifejeésben a "leg" már benne van, ezért még egyszer nem kell már oda
a multinacionálisnál a "multi" és a "nacionális" nem fedi egymást, eltérő a jelentésük, nincs feleslegesen megismételt tartalom
mi az hogy nyelvi paradoxon?
ezt most te találtad ki?
ha valami használatban van, és annak adott
egy jelentése egy nyelvben, és meghonosodott, akkor ez van, mert a nyelv ilyen, ezt kell szeretni...ez nem matek
villanykörte... ez egy körte amelyik villanyból van?
a "multinacionális" a közbeszédbe került, és meghonosodot,, nem úgy , mint a "multikultúrális", ahol a "multi" előtag valóban dominál
de felőlem bokaly azt hiszel amit akarsz
a hsz-eidből minden közepes iq-val rendelkező leszűrheti mire vagy képes szellemileg, a gőg a fejed búbjáig ér, csak sajnos nincs mögöte teljesítmény
fretekről nem is beszélve,
állatorvosi eset a srác
Amúgy egyáltalán nem kell erre nehéztűzérséggel lőni. Valaki vagy látja, hogy a "magyar multi", "amerikai multi" stb... kifejezés egy nyelvi paradoxon, vagy nem látja.
S attól, hogy mások használják, attől még paradoxon marad.
Szerintetek még tán a "legoptimálisabb" is elfogadható!!??
GENESIS
Lassan a novotrade topic okofogyottá válik.:-))
Új név,új tervek,új remények...